<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0775">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 775 佛說四無所畏經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 775 佛說四無所畏經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">775</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說四無所畏經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:31">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0711c12" ed="T"/>
<lb n="0711c13" ed="T"/>
<lb n="0711c14" ed="T"/><cb:docNumber>No. 775</cb:docNumber>
<lb n="0711c15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說四無所畏經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0711c16" ed="T"/>
<lb n="0711c17" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿
<lb n="0711c18" ed="T"/>傳法大師臣施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0711c19" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0711c1901">如是我聞：</p><p xml:id="pT17p0711c1905" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。
<lb n="0711c20" ed="T"/>爾時，世尊吿諸苾芻：「汝等諦聽！如來、應、正等
<lb n="0711c21" ed="T"/>覺，成就四無所畏，於大衆中，轉大法輪，如
<lb n="0711c22" ed="T"/>師子吼，自在無畏。」</p><p xml:id="pT17p0711c2208" cb:place="inline">時諸苾芻，聞是語已，五體
<lb n="0711c23" ed="T"/>投地，頂禮佛足，合掌白言：「云何如來四無所
<lb n="0711c24" ed="T"/>畏？」</p>
<lb n="0711c25" ed="T"/><p xml:id="pT17p0711c2501">佛吿苾芻：「我於往昔在大衆中，而作是言：『如
<lb n="0711c26" ed="T"/>來成就正等正覺。』如是說時，沙門、婆羅門、
<lb n="0711c27" ed="T"/>魔梵、天人俱發言曰：『此所宣說，非依法敎，未
<lb n="0711c28" ed="T"/>曾見聞有如是事。』爾時，世尊於彼衆中，無
<lb n="0711c29" ed="T"/>驚無怖，心得安樂，住無所畏。</p><p xml:id="pT17p0711c2912" cb:place="inline">「又復吿言：『我
<pb n="0712a" ed="T" xml:id="T17.0775.0712a"/>
<lb n="0712a01" ed="T"/>身淸淨，諸漏已盡。』如是說時，沙門、婆羅門、
<lb n="0712a02" ed="T"/>魔梵、天人俱發言曰：『此所宣說，非依法敎，
<lb n="0712a03" ed="T"/>未曾見聞有如是事。』爾時，世尊於彼衆中，無
<lb n="0712a04" ed="T"/>驚無怖，心得安樂，住無所畏。</p><p xml:id="pT17p0712a0412" cb:place="inline">「復次吿言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0712001" n="0712001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0712001" n="0712001"/><anchor xml:id="beg0712001" n="0712001"/>一<anchor xml:id="end0712001"/>
<lb n="0712a05" ed="T"/>障雜染，能障道果，此障若滅，聖道自現。』如是
<lb n="0712a06" ed="T"/>說時，沙門、婆羅門、魔梵、天人俱發言曰：『此所
<lb n="0712a07" ed="T"/>宣說，非依法敎，未曾見聞有如是事。』爾時，世
<lb n="0712a08" ed="T"/>尊於彼衆中，無驚無怖，心得安樂，住無所
<lb n="0712a09" ed="T"/>畏。</p>
<lb n="0712a10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0712a1001">「復次吿言：『修戒定等，能出生死，盡諸苦報。』如
<lb n="0712a11" ed="T"/>是說時，沙門、婆羅門、魔梵、天人俱發言曰：『此
<lb n="0712a12" ed="T"/>所宣說，非依法敎，未曾見聞有如是事。』爾時，
<lb n="0712a13" ed="T"/>世尊於彼衆中，無驚無怖，心得安樂，住無所
<lb n="0712a14" ed="T"/>畏。」</p><p xml:id="pT17p0712a1402" cb:place="inline">佛吿苾芻：「是名如來轉大法輪四無所畏。</p>
<lb n="0712a15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0712a1501">「復次，苾芻！亦於八大衆中，具足成就，四無
<lb n="0712a16" ed="T"/>所畏。云何爲八？昔於一處，有無數百沙門衆，
<lb n="0712a17" ed="T"/>或住、或立、或行、或坐，互相言曰：『往昔佛說如
<lb n="0712a18" ed="T"/>是法相，甚深難解，未曾見聞。爲是爲非？爲虛
<lb n="0712a19" ed="T"/>爲實？』
<lb n="0712a20" ed="T"/>爾時，如來聞彼言已，心無怯懼，身無毛竪，自
<lb n="0712a21" ed="T"/>在無畏，如山不動。</p><p xml:id="pT17p0712a2108" cb:place="inline">「復次無數百婆羅門衆，無
<lb n="0712a22" ed="T"/>數百刹帝利衆，無數百居士衆，無數百四天
<lb n="0712a23" ed="T"/>王衆，無數百<name role="" type="person">忉利天</name>衆，無數百魔王衆，無數
<lb n="0712a24" ed="T"/>百梵天衆。如是八衆，或住、或立、或行、或坐，互
<lb n="0712a25" ed="T"/>相言曰：『往昔佛說如是法相，甚深難解，未曾
<lb n="0712a26" ed="T"/>見聞。爲是爲非？爲虛爲實？』
<lb n="0712a27" ed="T"/>爾時，如來聞彼言已，心無怯懼，身無毛竪，自
<lb n="0712a28" ed="T"/>在無畏，如山不動。」</p><p xml:id="pT17p0712a2808" cb:place="inline">佛言：「苾芻！是名八部大衆
<lb n="0712a29" ed="T"/>之中，得無所畏。」卽說頌曰：</p>
<pb n="0712b" ed="T" xml:id="T17.0775.0712b"/>
<lb n="0712b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0712b0101"><l>「如來自在轉法輪，</l><l>昔能成就四無畏，</l>
<lb n="0712b02" ed="T"/><l>天人魔梵及沙門，</l><l>聞師章句懷猶豫，</l>
<lb n="0712b03" ed="T"/><l>身心不動得無畏，</l><l>利樂一切諸有情，</l>
<lb n="0712b04" ed="T"/><l>令發無上菩提心，</l><l>恭敬修行到彼岸。」</l></lg>
<lb n="0712b05" ed="T"/><p xml:id="pT17p0712b0501">爾時，諸大苾芻聞佛所說，信受奉行。</p></cb:div>
<lb n="0712b06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說四無所畏經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0712001" to="#end0712001"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">二</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0712001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0712001">一【大】，二【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0712001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0712001">一＝二【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>